Translation of "portata per" in English


How to use "portata per" in sentences:

Non sono portata per la matematica.
I have no head for figures at all.
Spero che tu ne abbia portata per tutti.
I hope you brought enough for everybody.
Non è molto portata per i nomi.
She's not very good on names.
E Miss Twin Peaks e' stasera e il signor Pinkle dice che sono portata per lo spettacolo.
And Miss Twin Peaks is tonight, and Mr. Pinkle thinks I'm a show-business natural.
L'hanno portata per me ma preferirebbe andare a letto con te.
It came for me but it wouId rather sleep with you.
L'avrai portata per un motivo, no, gane'etto?
You brought her for a reason, didn't you, booster?
Non sono portata per le cose a lungo termine, per gli impegni.
I'm not really big on the whole long-term commitment thing.
Qualche messicano l'ha portata per la ricompensa?
Didn't some Mexican bring the head in for bounty?
Una persona più portata, per sua stessa natura, ad essere posseduta?
A person who's more likely, by her very nature, to become possessed?
Siamo ancora a portata per ritrasmetterlo ad Atlantide?
Are we still in range to relay the message to Atlantis?
Beh, forse semplicemente non e' portata per questo tipo di lavoro.
Well, maybe she's just not suited to this kind of work.
Dovra' essere meglio della topaia in cui m'hai portata per capodanno.
it's gotta be betterthan that rathole you took me toon new year'S.
Avranno tempo fino a che non siamo a portata per lo spiegamento.
They've got until we reach weapons deployment range.
Qui Carter, siete a portata per teletrasportarmi a bordo?
This is Carter, are you in range to beam me back aboard?
Non sono portata per i bravi ragazzi.
I don't tend to go for the nice guys.
ma tu non sei neanche lontanamente portata per impegnarti con la cardiochirurgia.
But you, you are nowhere near hard-core enough to commit to cardio.
Dove l'hai portata per il compleanno?
What are you getting your daughter for her birthday?
Elizabeth e' portata per le carte.
Elizabeth's got a mind for cards.
Ho gia' un ego abbastanza delicato, non sono portata per uscire con un ragazzo con il complesso dell'eroe.
I've got a delicate enough ego as it is. I am not cut out to date a guy with a hero complex.
Non sei portata per contare fole, eh?
Not much for the chitchat, huh?
Meglio della capra portata per il campus.
Which is better than that goat you've been driving around campus.
Ha detto che si sentiva sotto pressione, che amava Evan, ma non era portata per fare la madre.
She said she was overwhelmed, that she loved evan but she wasn't cut out to be a mother.
Non sei proprio portata per fare la lecchina, vero?
Sucking up is really not your strong suit, is it?
Eerie e' fuori portata per i cellulari, quindi vi verranno date delle trasmittenti.
Eerie's out of range for cell phone use, so you will be given walkie-talkies.
Ma io non sono portata per le belle cose.
But I'm not cut out for beautiful things.
Non penso di essere portata per fare l'investigatore privato.
I'm not sure I'm cut out to be a private investigator. Bullshit.
L'ho assunta perche' mi serviva un'assistente, e... perche' sospetto che lei possa essere portata per il lavoro.
I hired you because I need an assistant and because I suspect you might have a gift for the work.
La perdita dell'udito può avere implicazioni di grande portata per voi e per coloro che sono vicini a voi.
Hearing loss can have far-reaching implications for you and those close to you.
Non sono portata per questo tipo di cose, ragazzina.
I'm just not wired for this kind of stuff, kid.
In ogni caso... non sono portata per le tresche.
Anyway I have no talent for intrigue.
Una volta... mi ci hanno portata per davvero.
Once, they actually took me there.
Mi hai insegnato che non sono portata per questo tipo di lavoro.
You have taught me that I'm not cut out for this kind of work.
Sento che sei portata per questo genere di lavoro.
Got a feeling you'd be good at this sort of work.
Hai una mente portata per le questioni militari, Pod.
You have a keen military mind, Pod.
Non sono... mai stata molto portata per le situazioni a rischio.
I've just... never been very good at taking risks.
Minny, non sono portata per questa vita.
I'm not right for this kind of life, Minny.
Non sono portata per queste cose.
I'm not cut out for this.
Originaria della Cina... e molto portata per le varie arti marziali della sua terra d'origine.
Originally from China... And well-versed in the various martial arts of her native land.
Sei fuori portata per una ragione.
You're out of range for a reason.
Mi darebbe fastidio, ma ho scoperto di essere portata per i topi.
I would be annoyed, but it turns out I'm good with mice.
Metterebbe il trono al di la' della mia portata, per sempre.
It will put the throne beyond my reach forever.
Rachael, sai che Portia non è portata per i bambini.
Rachael, you know Portia's not good with kids.
Ciò aumenterà la vostra portata per i clienti stranieri.
This will increase your reach to foreign customers.
E' stata rianimata, stabilizzata, e portata per effettuarle una TAC proprio accanto al pronto soccorso, perché erano preoccupati per coaguli di sangue nel polmone.
She was resuscitated, stabilized, whisked over to a CAT scan suite right next to the emergency room, because they were concerned about blood clots in the lung.
E un giudice, un avvocato difensore e un P.M. prendevano decisioni di enorme portata per quella persona senza un suo apporto.
And then a judge, a defense attorney and a prosecutor would make life-altering decisions about that person without their input.
È il bisogno di energia, e sono decisi a portare avanti una trasformazione del genere, di questa portata, per avere l'energia.
This is a need for power, and they're willing to go through this massive transformation, on this scale, to get that power.
2.9505481719971s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?